Darpan 613-3: Difference between revisions
Hari singh (talk | contribs) (Darpan 613 moved to Darpan 613-2: On 25 May 2007 Hukamnama on same page 613. As this Shabad is second on the page, moved to 613-2) |
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
# | #See Also [[Darpan 613-2]] | ||
{|style="border: 1px solid #FFDEAD; color: #000; background-color: #FFFAF0; padding: .4em .9em .9em; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; text-align: left;font-size: 140%; text-align: center; margin: 0;" | |||
|colspan=2|<h1 style="margin: 0; background-color:#FFFACD; font-size: 80%; font-weight:normal; border: 1px solid #FFDEAD; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; padding:0.2em 0.4em; color:#FF6600"> | |||
{{Hukamlong|October 12, <small>May 25, 2007</small>|613|26698|0613|2317}}</h1> | |||
|- | |||
|colspan=2|<font color=Maroon> | |||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ 5 ਘਰ 2 ॥ | |||
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਆਪਨ ਸਿਮਰਨ ਦੇ ਤਹ ਤਮ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ ਪਾਵਕ ਸਾਗਰ ਅਥਾਹ ਲਹਰਿ ਮਹਿ ਤਾਰਹ ਤਾਰਨਹਾਰੇ ॥1॥ | |||
ਮਾਧੌ ਤੂ ਠਾਕਰ ਸਿਰਿ ਮੋਰਾ ॥ ਈਹਾ ਊਹਾ ਤਹਾਰੋ ਧੋਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | |||
ਕੀਤੇ ਕਉ ਮੇਰੈ ਸੰਮਾਨੈ ਕਰਣਹਾਰ ਤਰਿਣ ਜਾਨੈ ॥ ਤੂ ਦਾਤਾ ਮਾਗਨ ਕਉ ਸਗਲੀ ਦਾਨ ਦੇਹਿ ਪਰਭ ਭਾਨੈ ॥2॥ | |||
ਖਿਨ ਮਹਿ ਅਵਰ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਅਵਰਾ ਅਚਰਜ ਚਲਤ ਤਮਾਰੇ ॥ ਰੂੜੋ ਗੂੜੋ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੋ ਊਚੌ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥3॥ | |||
ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਜਉ ਤਮਹਿ ਮਿਲਾਇਓ ਤਉ ਸਨੀ ਤਮਾਰੀ ਬਾਣੀ ॥ ਅਨਦ ਭਇਆ ਪੇਖਤ ਹੀ ਨਾਨਕ ਪਰਤਾਪ ਪਰਖ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥4॥7॥18॥ | |||
---- | |||
|- | |||
|colspan=2|<font color=green> | |||
sorat(h) mehalaa 5 ghar 2 || | |||
maath garabh mehi aapan simaran dhae theh thum raakhanehaarae || | |||
paavak saagar athhaah lehar mehi thaarahu thaaranehaarae ||1|| | |||
maadhha thoo t(h)aakur sir moraa || | |||
eehaa oohaa thuhaaro dhhoraa || rehaao || | |||
keethae ko maerai sa(n)maanai karanehaar thrin jaanai || | |||
thoo dhaathaa maagan ko sagalee dhaan dhaehi prabh bhaanai ||2|| | |||
khin mehi avar khinai mehi avaraa acharaj chalath thumaarae || | |||
roorro goorro gehir ga(n)bheero oocha agam apaarae ||3|| | |||
saadhhasa(n)g jo thumehi milaaeiou tho sunee thumaaree baanee || | |||
anadh bhaeiaa paekhath hee naanak prathaap purakh nirabaanee ||4||7||18|| | |||
---- | |||
|- | |||
|colspan=2|<font color=Blue> | |||
Sorat'h, Fifth Mehla, Second House: | |||
In our mother's womb, You blessed us with Your meditative remembrance, and You preserved us there. | |||
Through the countless waves of the ocean of fire, please, carry us across and save us, O Savior Lord! ||1|| | |||
O Lord, You are the Master above my head. | |||
Here and hereafter, You alone are my Support. ||Pause|| | |||
He looks upon the creation like a mountain of gold, and sees the Creator as a blade of grass. | |||
You are the Great Giver, and we are all mere beggars; O God, You give gifts according to Your Will. ||2|| | |||
In an instant, You are one thing, and in another instant, You are another. Wondrous are Your ways! | |||
You are beautiful, mysterious, profound, unfathomable, lofty, inaccessible and infinite. ||3|| | |||
When You brought me to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, then I heard the Bani of Your Word. | |||
Nanak is in ecstasy, beholding the Glory of the Primal Lord of Nirvaanaa. ||4||7||18|| | |||
---- | |||
|- | |||
|colspan=2|<font color=red> | |||
ਪਦਅਰਥ: ਗਰਭ ਮੋਹਿ—ਪੇਟ ਵਿਚ। ਆਪਨ—ਆਪਣਾ। ਦੇ—ਦੇ ਕੇ। ਤਹ—ਉਥੇ, ਮਾਂ ਦੇ ਪੇਟ ਵਿਚ। ਰਾਖਨਹਾਰੇ—ਬਚਾਣ ਦੀ ਸਮਰਥਾ ਵਾਲੇ। ਪਾਵਕ—(ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਅੱਗ। ਸਾਗਰ—ਸਮੰਦਰ। ਅਥਾਹ—ਬਹਤ ਡੂੰਘਾ। ਤਾਰਨਹਾਰੇ—ਹੇ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ!।੧। | |||
ਮਾਧੌ—{ਮਾ—ਧਵ—ਮਾਇਆ ਦਾ ਪਤੀ} ਹੇ ਪਰਭੂ! ਸਿਰਿ ਮੋਰਾ—ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਉੱੱਤੇ। ਈਹਾ—ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ। ਊਹਾ—ਉਸ ਲੋਕ ਵਿਚ। ਧੋਰਾ—ਆਸਰਾ।ਰਹਾਉ। | |||
ਕੀਤੇ ਕਉ—ਬਣਾਈਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ। ਮੇਰੈ ਸੰਮਾਨੈ—ਮੇਰੈ ਸਮ ਮਾਨੈ, ਮੇਰੂ ਪਹਾੜ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਮੰਨਦਾ ਹੈ। ਤਰਿਣ—ਤੀਲਾ, ਤੱਛ। ਮਾਗਨ ਕਉ—ਮੰਗਣ ਵਾਲੀ। ਸਗਲੀ—ਸਾਰੀ ਲਕਾਈ। ਦੇਹਿ—ਤੂ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ। ਪਰਭ—ਹੇ ਪਰਭੂ! ਭਾਨੈ—ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ।੨। | |||
ਖਿਨ—ਰਤਾ ਕ ਹੀ ਸਮਾ। ਅਵਰ—ਹੋਰ। ਖਿਨੈ ਮਹਿ—ਖਿਨ ਵਿਚ ਹੀ। ਅਚਰਜ—ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦੇਣ ਵਾਲੇ। ਚਲਤ—ਕੌਤਕ। ਰੂੜੋ—ਸੋਹਣਾ। ਗੂੜੋ—(ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ) ਲਕਿਆ ਹੋਇਆ। ਗੰਭੀਰੋ—ਵੱਡੇ ਜਿਗਰੇ ਵਾਲਾ। ਅਗਮ—ਹੇ ਅਪਹੰਚ! ਅਪਾਰੇ—ਹੇ ਅਪਾਰ! ਹੇ ਬੇਅੰਤ!।੩। | |||
ਸਾਧ ਸੰਗਿ—ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ। ਜਉ—ਜਦੋਂ। ਤਮਹਿ—ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ। ਤਉ—ਤਦੋਂ। ਪੇਖਤ ਹੀ—ਵੇਖਦਿਆਂ ਹੀ। ਪਰਖ—ਸਰਬ—ਵਿਆਪਕ। ਨਿਰਬਾਣੀ—ਵਾਸ਼ਨਾ—ਰਹਿਤ।੪। | |||
ਅਰਥ: ਹੇ ਪਰਭੂ! ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਰਾਖਾ ਹੈਂ ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ, ਤੇ, ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ।ਰਹਾਉ। | |||
ਹੇ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾਣ ਦੀ ਸਮਰਥਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ! ਮਾਂ ਦੇ ਪੇਟ ਵਿਚ ਸਾਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਸਿਮਰਨ ਦੇ ਕੇ ਉੱਥੇ ਸਾਡੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ। (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਅੱਗ ਦੇ ਸਮੰਦਰ ਦੀਆਂ ਡੂੰਘੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ ਵਿਚ ਡਿੱਗੇ ਪਝ ਨੂੰ ਭੀ ਮੈਨੂੰ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈ।੧। | |||
ਹੇ ਪਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨੂੰ (ਇਹ ਜੀਵ) ਮੇਰੂ ਪਰਬਤ ਜੇਡੀਆਂ ਵੱਡੀਆਂ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਤੈਨੂੰ ਜੋ ਤੂੰ ਸਭ ਦਾ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ਇਕ ਤੀਲੇ ਵਰਗਾ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ। ਹੇ ਪਰਭੂ! ਤੂੰ ਸਭ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਸਾਰੀ ਲਕਾਈ ਤੇਰੇ ਹੀ ਦਰ ਤੋਂ ਮੰਗਣ ਵਾਲੀ ਹੈ, ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਸਭ ਨੂੰ ਦਾਨ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ।੨। | |||
ਹੇ ਪਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਕੌਤਕ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਹਨ, ਇਕ ਛਿਨ ਵਿਚ ਤੂੰ ਕਝ ਦਾ ਕਝ ਬਣਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ। ਹੇ ਅਪਹੰਚ! ਹੇ ਬੇਅੰਤ। ਤੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸੋਹਣਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਵੱਡੇ ਜਿਗਰੇ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਗਪਤ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈਂ।੩। | |||
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਹੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪਰਭੂ! ਜਦੋਂ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ (ਕਿਸੇ ਜੀਵ ਨੂੰ) ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈਂ, ਤਦੋਂ ਉਹ ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਸਣਦਾ ਹੈ। (ਹੇ ਭਾਈ!) ਵਾਸ਼ਨਾ-ਰਹਿਤ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪਰਭੂ ਦਾ ਪਰਤਾਪ ਵੇਖ ਕੇ ਤਦੋਂ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਪੈਦਾ ਹੰਦਾ ਹੈ।੪।੭।੧੮। | |||
|} |
Latest revision as of 03:25, 12 October 2007
- See Also Darpan 613-2
SikhToTheMAX Hukamnama October 12, May 25, 2007 SriGranth
| |
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ 5 ਘਰ 2 ॥ ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਆਪਨ ਸਿਮਰਨ ਦੇ ਤਹ ਤਮ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ ਪਾਵਕ ਸਾਗਰ ਅਥਾਹ ਲਹਰਿ ਮਹਿ ਤਾਰਹ ਤਾਰਨਹਾਰੇ ॥1॥ ਮਾਧੌ ਤੂ ਠਾਕਰ ਸਿਰਿ ਮੋਰਾ ॥ ਈਹਾ ਊਹਾ ਤਹਾਰੋ ਧੋਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ਕੀਤੇ ਕਉ ਮੇਰੈ ਸੰਮਾਨੈ ਕਰਣਹਾਰ ਤਰਿਣ ਜਾਨੈ ॥ ਤੂ ਦਾਤਾ ਮਾਗਨ ਕਉ ਸਗਲੀ ਦਾਨ ਦੇਹਿ ਪਰਭ ਭਾਨੈ ॥2॥ ਖਿਨ ਮਹਿ ਅਵਰ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਅਵਰਾ ਅਚਰਜ ਚਲਤ ਤਮਾਰੇ ॥ ਰੂੜੋ ਗੂੜੋ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੋ ਊਚੌ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥3॥ ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਜਉ ਤਮਹਿ ਮਿਲਾਇਓ ਤਉ ਸਨੀ ਤਮਾਰੀ ਬਾਣੀ ॥ ਅਨਦ ਭਇਆ ਪੇਖਤ ਹੀ ਨਾਨਕ ਪਰਤਾਪ ਪਰਖ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥4॥7॥18॥ | |
sorat(h) mehalaa 5 ghar 2 || maath garabh mehi aapan simaran dhae theh thum raakhanehaarae || paavak saagar athhaah lehar mehi thaarahu thaaranehaarae ||1|| maadhha thoo t(h)aakur sir moraa || eehaa oohaa thuhaaro dhhoraa || rehaao || keethae ko maerai sa(n)maanai karanehaar thrin jaanai || thoo dhaathaa maagan ko sagalee dhaan dhaehi prabh bhaanai ||2|| khin mehi avar khinai mehi avaraa acharaj chalath thumaarae || roorro goorro gehir ga(n)bheero oocha agam apaarae ||3|| saadhhasa(n)g jo thumehi milaaeiou tho sunee thumaaree baanee || anadh bhaeiaa paekhath hee naanak prathaap purakh nirabaanee ||4||7||18|| | |
Sorat'h, Fifth Mehla, Second House: In our mother's womb, You blessed us with Your meditative remembrance, and You preserved us there. Through the countless waves of the ocean of fire, please, carry us across and save us, O Savior Lord! ||1|| O Lord, You are the Master above my head. Here and hereafter, You alone are my Support. ||Pause|| He looks upon the creation like a mountain of gold, and sees the Creator as a blade of grass. You are the Great Giver, and we are all mere beggars; O God, You give gifts according to Your Will. ||2|| In an instant, You are one thing, and in another instant, You are another. Wondrous are Your ways! You are beautiful, mysterious, profound, unfathomable, lofty, inaccessible and infinite. ||3|| When You brought me to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, then I heard the Bani of Your Word. Nanak is in ecstasy, beholding the Glory of the Primal Lord of Nirvaanaa. ||4||7||18|| | |
ਪਦਅਰਥ: ਗਰਭ ਮੋਹਿ—ਪੇਟ ਵਿਚ। ਆਪਨ—ਆਪਣਾ। ਦੇ—ਦੇ ਕੇ। ਤਹ—ਉਥੇ, ਮਾਂ ਦੇ ਪੇਟ ਵਿਚ। ਰਾਖਨਹਾਰੇ—ਬਚਾਣ ਦੀ ਸਮਰਥਾ ਵਾਲੇ। ਪਾਵਕ—(ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਅੱਗ। ਸਾਗਰ—ਸਮੰਦਰ। ਅਥਾਹ—ਬਹਤ ਡੂੰਘਾ। ਤਾਰਨਹਾਰੇ—ਹੇ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ!।੧। ਮਾਧੌ—{ਮਾ—ਧਵ—ਮਾਇਆ ਦਾ ਪਤੀ} ਹੇ ਪਰਭੂ! ਸਿਰਿ ਮੋਰਾ—ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਉੱੱਤੇ। ਈਹਾ—ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ। ਊਹਾ—ਉਸ ਲੋਕ ਵਿਚ। ਧੋਰਾ—ਆਸਰਾ।ਰਹਾਉ। ਕੀਤੇ ਕਉ—ਬਣਾਈਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ। ਮੇਰੈ ਸੰਮਾਨੈ—ਮੇਰੈ ਸਮ ਮਾਨੈ, ਮੇਰੂ ਪਹਾੜ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਮੰਨਦਾ ਹੈ। ਤਰਿਣ—ਤੀਲਾ, ਤੱਛ। ਮਾਗਨ ਕਉ—ਮੰਗਣ ਵਾਲੀ। ਸਗਲੀ—ਸਾਰੀ ਲਕਾਈ। ਦੇਹਿ—ਤੂ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ। ਪਰਭ—ਹੇ ਪਰਭੂ! ਭਾਨੈ—ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ।੨। ਖਿਨ—ਰਤਾ ਕ ਹੀ ਸਮਾ। ਅਵਰ—ਹੋਰ। ਖਿਨੈ ਮਹਿ—ਖਿਨ ਵਿਚ ਹੀ। ਅਚਰਜ—ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦੇਣ ਵਾਲੇ। ਚਲਤ—ਕੌਤਕ। ਰੂੜੋ—ਸੋਹਣਾ। ਗੂੜੋ—(ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ) ਲਕਿਆ ਹੋਇਆ। ਗੰਭੀਰੋ—ਵੱਡੇ ਜਿਗਰੇ ਵਾਲਾ। ਅਗਮ—ਹੇ ਅਪਹੰਚ! ਅਪਾਰੇ—ਹੇ ਅਪਾਰ! ਹੇ ਬੇਅੰਤ!।੩। ਸਾਧ ਸੰਗਿ—ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ। ਜਉ—ਜਦੋਂ। ਤਮਹਿ—ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ। ਤਉ—ਤਦੋਂ। ਪੇਖਤ ਹੀ—ਵੇਖਦਿਆਂ ਹੀ। ਪਰਖ—ਸਰਬ—ਵਿਆਪਕ। ਨਿਰਬਾਣੀ—ਵਾਸ਼ਨਾ—ਰਹਿਤ।੪। ਅਰਥ: ਹੇ ਪਰਭੂ! ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਰਾਖਾ ਹੈਂ ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ, ਤੇ, ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ।ਰਹਾਉ। ਹੇ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾਣ ਦੀ ਸਮਰਥਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ! ਮਾਂ ਦੇ ਪੇਟ ਵਿਚ ਸਾਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਸਿਮਰਨ ਦੇ ਕੇ ਉੱਥੇ ਸਾਡੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ। (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਅੱਗ ਦੇ ਸਮੰਦਰ ਦੀਆਂ ਡੂੰਘੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ ਵਿਚ ਡਿੱਗੇ ਪਝ ਨੂੰ ਭੀ ਮੈਨੂੰ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈ।੧। ਹੇ ਪਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨੂੰ (ਇਹ ਜੀਵ) ਮੇਰੂ ਪਰਬਤ ਜੇਡੀਆਂ ਵੱਡੀਆਂ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਤੈਨੂੰ ਜੋ ਤੂੰ ਸਭ ਦਾ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ਇਕ ਤੀਲੇ ਵਰਗਾ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ। ਹੇ ਪਰਭੂ! ਤੂੰ ਸਭ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਸਾਰੀ ਲਕਾਈ ਤੇਰੇ ਹੀ ਦਰ ਤੋਂ ਮੰਗਣ ਵਾਲੀ ਹੈ, ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਸਭ ਨੂੰ ਦਾਨ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ।੨। ਹੇ ਪਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਕੌਤਕ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਹਨ, ਇਕ ਛਿਨ ਵਿਚ ਤੂੰ ਕਝ ਦਾ ਕਝ ਬਣਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ। ਹੇ ਅਪਹੰਚ! ਹੇ ਬੇਅੰਤ। ਤੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸੋਹਣਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਵੱਡੇ ਜਿਗਰੇ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਗਪਤ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈਂ।੩। ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਹੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪਰਭੂ! ਜਦੋਂ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ (ਕਿਸੇ ਜੀਵ ਨੂੰ) ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈਂ, ਤਦੋਂ ਉਹ ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਸਣਦਾ ਹੈ। (ਹੇ ਭਾਈ!) ਵਾਸ਼ਨਾ-ਰਹਿਤ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪਰਭੂ ਦਾ ਪਰਤਾਪ ਵੇਖ ਕੇ ਤਦੋਂ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਪੈਦਾ ਹੰਦਾ ਹੈ।੪।੭।੧੮। |