Darpan 701: Difference between revisions
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{|style="border: 1px solid #FFDEAD; color: #000; background-color: #FFFAF0; padding: .4em .9em .9em; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; text-align: left;font-size: 140%; | {|style="border: 1px solid #FFDEAD; color: #000; background-color: #FFFAF0; padding: .4em .9em .9em; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; text-align: left;font-size: 140%; text-align: center; margin: 0;" | ||
|colspan=2|<h1 style="margin: 0; background-color:#FFFACD; font-size: 80%; font-weight:normal | |colspan=2|<h1 style="margin: 0; background-color:#FFFACD; font-size: 80%; font-weight:normal; border: 1px solid #FFDEAD; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; padding:0.2em 0.4em; color:#FF6600"> | ||
{{Hukamlong|Feb 27, 2007 | {{Hukamlong|October 22,<small><small> Feb 27, 2007 & Dec 4, 2006</small></small>|701|30265|0701|2658}}</h1> | ||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=Maroon> | |colspan=2|<font color=Maroon> | ||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ 5 ਘਰ 4 ਦਪਦੇ | ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ 5 ਘਰ 4 ਦਪਦੇ | ||
ੴ ਸਤਿਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥ | ੴ ਸਤਿਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥ | ||
Line 12: | Line 13: | ||
ਤਰਿਓ ਸਾਗਰ ਪਾਵਕ ਕੋ ਜਉ ਸੰਤ ਭੇਟੇ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਸਖ ਪਾਝ ਮੋਰੋ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਚਿਤ ਲਾਗਿ 2॥1॥5॥ | ਤਰਿਓ ਸਾਗਰ ਪਾਵਕ ਕੋ ਜਉ ਸੰਤ ਭੇਟੇ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਸਖ ਪਾਝ ਮੋਰੋ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਚਿਤ ਲਾਗਿ 2॥1॥5॥ | ||
---- | |||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=green> | |colspan=2|<font color=green> | ||
jaithasaree mehalaa 5 ghar 4 dhupadhae | jaithasaree mehalaa 5 ghar 4 dhupadhae | ||
ik oa(n)kaar sathigur prasaadh || | ik oa(n)kaar sathigur prasaadh || | ||
Line 38: | Line 28: | ||
thariou saagar paavak ko jo sa(n)th bhaettae vadd bhaag || | thariou saagar paavak ko jo sa(n)th bhaettae vadd bhaag || | ||
jan naanak sarab sukh paaeae moro har charanee chith laag ||2||1||5|| | jan naanak sarab sukh paaeae moro har charanee chith laag ||2||1||5|| | ||
---- | |||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=Blue> | |colspan=2|<font color=Blue> | ||
Jaitsree, Fifth Mehla, Fourth House, Du-Paday: | Jaitsree, Fifth Mehla, Fourth House, Du-Paday: | ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | ||
Line 52: | Line 43: | ||
I swam across the ocean of fire, when I met the Saints, through great good fortune. | I swam across the ocean of fire, when I met the Saints, through great good fortune. | ||
O servant Nanak, I have found total peace; my consciousness is attached to the Lord's feet. ||2||1||5|| | O servant Nanak, I have found total peace; my consciousness is attached to the Lord's feet. ||2||1||5|| | ||
---- | |||
|- | |||
|colspan=2|<font color=red> | |||
ਪਦਅਰਥ: ਆਗਯਯਿ-ਆਗਿਆ {आजढ़ञा} ਵਿਚ। ਤਜੀ-ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਸਿਆਨਪ-ਚਤਰਾਈ। ਵਿਸਾਰੀ-ਭਲਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਅਹੰ-{अहं } ਹਉਮੈ। ਤਿਆਗਯਯਿ-ਤਿਆਗ ਕੇ {ਅੱਖਰ 'ਗ' ਦੇ ਨਾਲ ਅੱਧਾ 'ਯ' ਭੀ ਹੈ}।੧।ਰਹਾਉ। | |||
ਜਉ-ਜਦੋਂ। ਦੇਖਉ-ਦੇਖਉਂ, ਮੈਂ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ। ਸਗਲ-ਸਾਰੀ ਲਕਾਈ। ਮੋਹਿ-ਮੋਹ ਵਿਚ। ਮੋਹੀਅਉ-ਫਸੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਭਾਗਿ-ਭੱਜ ਕੇ। ਕਰਿ-ਕਰ ਕੇ। ਤਉ-ਤਦੋਂ। ਜਮਿ-ਜਮ ਨੇ। ਮੋਰੀ ਲਾਗਿ-ਮੇਰਾ ਪਿੱਛਾ।੧। | |||
ਸਾਗਰ-ਸਮੰਦਰ। ਪਾਵਕ-ਅੱਕ। ਕੋ-ਦਾ। ਵਡ ਭਾਗਿ-ਵੱਡੀ ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ। ਸਰਬ ਸਖ-ਸਾਰੇ ਸਖ {ਲਫ਼ਜ਼ 'ਸਖ' ਅਤੇ 'ਸਖ' ਦਾ ਫ਼ਰਕ ਚੇਤੇ ਰੱਖੋ}। ਮੋਰੋ ਚਿਤ-ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ। ਲਾਗਿ-ਲੱਗ ਗਿਆ ਹੈ।੨। | |||
ਅਰਥ: ਹੇ ਭਾਈ! ਹਣ ਮੈਂ ਗਰੂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਵਿਚ (ਤਰ ਕੇ) ਆਨੰਦ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ। ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਚਤਰਾਈ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਮੈਂ ਚਿੰਤਾ ਭਲਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਮੈਂ ਹਉਮੈ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਪਰੇ ਸੱਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।੧।ਰਹਾਉ। | |||
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ (ਵੇਖਿਆ ਕਿ) ਸਾਰੀ ਲਕਾਈ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਮੈਂ ਭੱਜ ਕੇ ਗਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਜਾ ਪਿਆ। (ਗਰੂ ਨੇ) ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ। ਤਦੋਂ ਜਮਰਾਜ ਨੇ ਮੇਰਾ ਖਹੜਾ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ।੧। | |||
ਜਦੋਂ ਵੱਡੀ ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਗਰੂ ਮਿਲ ਪਝ, ਮੈਂ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਅੱਗ ਦਾ ਸਮੰਦਰ ਤਰ ਲਿਆ ਹੈ। ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਹਣ ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਸਖ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਲਝ ਹਨ, ਮੇਰਾ ਮਨ ਪਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।੨।੧।੫। | |||
|} | |} |
Latest revision as of 14:29, 23 October 2007
SikhToTheMAX Hukamnama October 22, Feb 27, 2007 & Dec 4, 2006 SriGranth
| |
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ 5 ਘਰ 4 ਦਪਦੇ ੴ ਸਤਿਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥ ਅਬ ਮੈ ਸਖ ਪਾਇਓ ਗਰ ਆਗਹਿ ॥ ਤਜੀ ਸਿਆਨਪ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਅਹੰ ਛੋਡਿਓ ਹੈ ਤਿਆਗਹਿ ॥1॥ ਰਹਾਉ ॥ ਜਉ ਦੇਖਉ ਤਉ ਸਗਲ ਮੋਹਿ ਮੋਹੀਅਉ ਤਉ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਗਰ ਭਾਗਿ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਟਹਲ ਹਰਿ ਲਾਇਓ ਤਉ ਜਮਿ ਛੋਡੀ ਮੋਰੀ ਲਾਗਿ ॥1॥ ਤਰਿਓ ਸਾਗਰ ਪਾਵਕ ਕੋ ਜਉ ਸੰਤ ਭੇਟੇ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਸਖ ਪਾਝ ਮੋਰੋ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਚਿਤ ਲਾਗਿ 2॥1॥5॥ | |
jaithasaree mehalaa 5 ghar 4 dhupadhae ik oa(n)kaar sathigur prasaadh || ab mai sukh paaeiou gur aagiy || thajee siaanap chi(n)th visaaree aha(n) shhoddiou hai thiaagiy ||1|| rehaao || jo dhaekho tho sagal mohi moheeao tho saran pariou gur bhaag || kar kirapaa ttehal har laaeiou tho jam shhoddee moree laag ||1|| thariou saagar paavak ko jo sa(n)th bhaettae vadd bhaag || jan naanak sarab sukh paaeae moro har charanee chith laag ||2||1||5|| | |
Jaitsree, Fifth Mehla, Fourth House, Du-Paday: One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: Now, I have found peace, bowing before the Guru. I have abandoned cleverness, quieted my anxiety, and renounced my egotism. ||1||Pause|| When I looked, I saw that everyone was enticed by emotional attachment; then, I hurried to the Guru's Sanctuary. In His Grace, the Guru engaged me in the Lord's service, and then, the Messenger of Death gave up pursuing me. ||1|| I swam across the ocean of fire, when I met the Saints, through great good fortune. O servant Nanak, I have found total peace; my consciousness is attached to the Lord's feet. ||2||1||5|| | |
ਪਦਅਰਥ: ਆਗਯਯਿ-ਆਗਿਆ {आजढ़ञा} ਵਿਚ। ਤਜੀ-ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਸਿਆਨਪ-ਚਤਰਾਈ। ਵਿਸਾਰੀ-ਭਲਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਅਹੰ-{अहं } ਹਉਮੈ। ਤਿਆਗਯਯਿ-ਤਿਆਗ ਕੇ {ਅੱਖਰ 'ਗ' ਦੇ ਨਾਲ ਅੱਧਾ 'ਯ' ਭੀ ਹੈ}।੧।ਰਹਾਉ। ਜਉ-ਜਦੋਂ। ਦੇਖਉ-ਦੇਖਉਂ, ਮੈਂ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ। ਸਗਲ-ਸਾਰੀ ਲਕਾਈ। ਮੋਹਿ-ਮੋਹ ਵਿਚ। ਮੋਹੀਅਉ-ਫਸੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਭਾਗਿ-ਭੱਜ ਕੇ। ਕਰਿ-ਕਰ ਕੇ। ਤਉ-ਤਦੋਂ। ਜਮਿ-ਜਮ ਨੇ। ਮੋਰੀ ਲਾਗਿ-ਮੇਰਾ ਪਿੱਛਾ।੧। ਸਾਗਰ-ਸਮੰਦਰ। ਪਾਵਕ-ਅੱਕ। ਕੋ-ਦਾ। ਵਡ ਭਾਗਿ-ਵੱਡੀ ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ। ਸਰਬ ਸਖ-ਸਾਰੇ ਸਖ {ਲਫ਼ਜ਼ 'ਸਖ' ਅਤੇ 'ਸਖ' ਦਾ ਫ਼ਰਕ ਚੇਤੇ ਰੱਖੋ}। ਮੋਰੋ ਚਿਤ-ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ। ਲਾਗਿ-ਲੱਗ ਗਿਆ ਹੈ।੨। ਅਰਥ: ਹੇ ਭਾਈ! ਹਣ ਮੈਂ ਗਰੂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਵਿਚ (ਤਰ ਕੇ) ਆਨੰਦ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ। ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਚਤਰਾਈ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਮੈਂ ਚਿੰਤਾ ਭਲਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਮੈਂ ਹਉਮੈ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਪਰੇ ਸੱਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।੧।ਰਹਾਉ। ਹੇ ਭਾਈ! ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ (ਵੇਖਿਆ ਕਿ) ਸਾਰੀ ਲਕਾਈ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਮੈਂ ਭੱਜ ਕੇ ਗਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਜਾ ਪਿਆ। (ਗਰੂ ਨੇ) ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ। ਤਦੋਂ ਜਮਰਾਜ ਨੇ ਮੇਰਾ ਖਹੜਾ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ।੧। ਜਦੋਂ ਵੱਡੀ ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਗਰੂ ਮਿਲ ਪਝ, ਮੈਂ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਅੱਗ ਦਾ ਸਮੰਦਰ ਤਰ ਲਿਆ ਹੈ। ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਹਣ ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਸਖ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਲਝ ਹਨ, ਮੇਰਾ ਮਨ ਪਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।੨।੧।੫। |