Darpan 618: Difference between revisions
Hari singh (talk | contribs) (New page: {|style="border: 1px solid #FFDEAD; color: #000; background-color: #FFFAF0; padding: .4em .9em .9em; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; text-align: left;font-size: 140%; margin: 0;" |...) |
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{|style="border: 1px solid #FFDEAD; color: #000; background-color: #FFFAF0; padding: .4em .9em .9em; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; text-align: left;font-size: 140%; | {|style="border: 1px solid #FFDEAD; color: #000; background-color: #FFFAF0; padding: .4em .9em .9em; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; text-align: left;font-size: 140%; text-align: center; margin: 0;" | ||
|colspan=2|<h1 style="margin: 0; background-color:#FFFACD; font-size: 80%; font-weight:normal | |colspan=2|<h1 style="margin: 0; background-color:#FFFACD; font-size: 80%; font-weight:normal; border:1px solid #FFDEAD; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; padding:0.2em 0.4em; color:#FF6600"> | ||
{{Hukamlong|July 7, 2007|618|26874|0618|2336}}</h1> | {{Hukamlong|December 3<small> & July 7, 2007</small>|618|26874|0618|2336}}</h1> | ||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=Maroon> | |colspan=2|<font color=Maroon> | ||
Line 11: | Line 11: | ||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਪਰਭਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਦਰਸਨ ਦੇਖਣਹਾਰੇ ॥ ਗਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਅਚਰਜ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥2॥9॥37॥ | ਜੀਅ ਜੰਤ ਪਰਭਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਦਰਸਨ ਦੇਖਣਹਾਰੇ ॥ ਗਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਅਚਰਜ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥2॥9॥37॥ | ||
---- | |||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=green> | |colspan=2|<font color=green> | ||
Line 24: | Line 24: | ||
jeea ja(n)th prabh sagal oudhhaarae dharasan dhaekhanehaarae || | jeea ja(n)th prabh sagal oudhhaarae dharasan dhaekhanehaarae || | ||
gur poorae kee acharaj vaddiaaee naanak sadh balihaarae ||2||9||37|| | gur poorae kee acharaj vaddiaaee naanak sadh balihaarae ||2||9||37|| | ||
---- | |||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=Blue> | |colspan=2|<font color=Blue> | ||
Line 37: | Line 37: | ||
God saves all beings and creatures, giving them the Blessed Vision of His Darshan. | God saves all beings and creatures, giving them the Blessed Vision of His Darshan. | ||
Wondrous is the glorious greatness of the Perfect Guru; Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||9||37|| | Wondrous is the glorious greatness of the Perfect Guru; Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||9||37|| | ||
---- | |||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=red> | |colspan=2|<font color=red> |
Latest revision as of 11:29, 3 December 2007
SikhToTheMAX Hukamnama December 3 & July 7, 2007 SriGranth
| |
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ 5 ॥ ਗਰ ਕੇ ਚਰਨ ਬਸੇ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਸਭ ਲਖਣ ਪਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥ ਭਝ ਕਰਿਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਮਨਿ ਚੀਨੇ ॥1॥ ਮੇਰੋ ਗਰ ਰਖਵਾਰੋ ਮੀਤ ॥ ਦੂਣ ਚਊਣੀ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਸੋਭਾ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥1॥ ਰਹਾਉ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪਰਭਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਦਰਸਨ ਦੇਖਣਹਾਰੇ ॥ ਗਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਅਚਰਜ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥2॥9॥37॥ | |
sorat(h) mehalaa 5 || gur kae charan basae ridh bheethar subh lakhan prabh keenae || bheae kirapaal pooran paramaesar naam nidhhaan man cheenae ||1|| maero gur rakhavaaro meeth || dhoon choonee dhae vaddiaaee sobhaa neethaa neeth ||1|| rehaao || jeea ja(n)th prabh sagal oudhhaarae dharasan dhaekhanehaarae || gur poorae kee acharaj vaddiaaee naanak sadh balihaarae ||2||9||37|| | |
Sorat'h, Fifth Mehla: The Guru's feet abide within my heart; God has blessed me with good fortune. The Perfect Transcendent Lord became merciful to me, and I found the treasure of the Naam within my mind. ||1|| My Guru is my Saving Grace, my only best friend. Over and over again, He blesses me with double, even four-fold, greatness. ||1||Pause|| God saves all beings and creatures, giving them the Blessed Vision of His Darshan. Wondrous is the glorious greatness of the Perfect Guru; Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||9||37|| | |
ਪਦਅਰਥ: ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ—ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ। ਸਭ ਲਖਣ—ਸਫਲਤਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਲੱਛਣ। ਪਰਭਿ—ਪਰਭੂ ਨੇ। ਮਨਿ—ਮਨ ਵਿਚ। ਚੀਨੇ—ਪਛਾਣ ਲਝ।੧। ਮੇਰੋ—ਮੇਰਾ। ਰਖਵਾਰੋ—ਰਖਵਾਲਾ। ਚਊਣੀ—ਚਉ—ਗਣੀ। ਦੇ—ਦੇਂਦਾ ਹੈ। ਨੀਤਾ ਨੀਤ—ਸਦਾ ਹੀ।੧।ਰਹਾਉ। ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ—ਸਾਰੇ ਹੀ ਜੀਵ। ਪਰਭਿ—ਪਰਭੂ ਨੇ। ਦੇਖਣਹਾਰੇ—ਵੇਖਣ ਵਾਲੇ। ਅਚਰਜ—ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦੇਣ ਵਾਲੀ। ਵਡਿਆਈ—ਵੱਡਾ ਦਰਜਾ। ਸਦ—ਸਦਾ। ਬਲਿਹਾਰੇ—ਕਰਬਾਨ।੨। ਅਰਥ: ਹੇ ਭਾਈ! ਮੇਰਾ ਗਰੂ ਮੇਰਾ ਰਾਖਾ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਿੱਤਰ ਹੈ, (ਪਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਦੇ ਕੇ, ਮੈਨੂੰ) ਉਹ ਵਡਿਆਈ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ ਜੋ ਦੂਣੀ ਚਉਣੀ ਹੰਦੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਸਦਾ ਵਧਦੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ), ਮੈਨੂੰ ਸਦਾ ਸੋਭਾ ਦਿਵਾਂਦਾ ਹੈ।੧।ਰਹਾਉ। ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਗਰੂ ਦੇ ਚਰਨ ਵੱਸ ਪਝ, ਪਰਭੂ ਨੇ (ਉਸ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਚ) ਸਫਲਤਾ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੱਛਣ ਪੈਦਾ ਕਰ ਦਿੱਤੇ। ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪਰਭੂ ਜੀ ਜਿਸ ਮਨੱਖ ਉਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋ ਗਝ, ਉਸ ਮਨੱਖ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਟਿਕੇ ਹੋਝ) ਪਛਾਣ ਲਝ।੧। ਹੇ ਭਾਈ! ਗਰੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਾਰੇ ਮਨੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭੂ ਨੇ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਾ ਲਿਆ। ਪੂਰੇ ਗਰੂ ਦਾ ਇਤਨਾ ਵੱਡਾ ਦਰਜਾ ਹੈ ਕਿ (ਵੇਖ ਕੇ) ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ। ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਮੈਂ ਗਰੂ ਤੋਂ) ਸਦਾ ਕਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।੨।੯।੩੭। |