Salok Mahala 9-page 2
From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
Previous page | Salok Mahala 9-page 2 | Play Audio | Next page | |
Page 1427 | Page 1427 |
ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਭਜੁ ਰੇ ਤੈ ਮੀਤ ॥ |
Jih simraṯ gaṯ pā▫ī▫ai ṯih bẖaj re ṯai mīṯ. |
Remembering Him in meditation, salvation is attained; vibrate and meditate on Him, O my friend. |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਅਉਧ ਘਟਤ ਹੈ ਨੀਤ ॥੧੦॥ |
Kaho Nānak sun re manā a▫oḏẖ gẖataṯ hai nīṯ. ((10)) |
Says Nanak, listen, mind: your life is passing away! ((10)) |
ਪਾਂਚ ਤਤ ਕੋ ਤਨੁ ਰਚਿਓ ਜਾਨਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁਜਾਨ ॥ |
Pāʼncẖ ṯaṯ ko ṯan racẖi▫o jānhu cẖaṯur sujān. |
Your body is made up of the five elements; you are clever and wise - know this well. |
ਜਿਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਨਾਨਕਾ ਲੀਨ ਤਾਹਿ ਮੈ ਮਾਨੁ ॥੧੧॥ |
Jih ṯe upji▫o nānkā līn ṯāhi mai mān. ((11)) |
Believe it - you shall merge once again into the One, O Nanak, from whom you originated. ((11)) |
ਘਟ ਘਟ ਮੈ ਹਰਿ ਜੂ ਬਸੈ ਸੰਤਨ ਕਹਿਓ ਪੁਕਾਰਿ ॥ |
Gẖat gẖat mai har jū basai sanṯan kahi▫o pukār. |
The Dear Lord abides in each and every heart; the Saints proclaim this as true. |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜੁ ਮਨਾ ਭਉ ਨਿਧਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੧੨॥ |
Kaho Nānak ṯih bẖaj manā bẖa▫o niḏẖ uṯrėh pār. ((12)) |
Says Nanak, meditate and vibrate upon Him, and you shall cross over the terrifying world-ocean. ((12)) |
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਜਿਹ ਪਰਸੈ ਨਹੀ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
Sukẖ ḏukẖ jih parsai nahī lobẖ moh abẖimān. |
One who is not touched by pleasure or pain, greed, emotional attachment and egotistical pride - |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਸੋ ਮੂਰਤਿ ਭਗਵਾਨ ॥੧੩॥ |
Kaho Nānak sun re manā so mūraṯ bẖagvān. ((13)) |
says Nanak, listen, mind: he is the very image of God. ((13)) |
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਿਆ ਨਾਹਿ ਜਿਹਿ ਕੰਚਨ ਲੋਹ ਸਮਾਨਿ ॥ |
Usṯaṯ ninḏi▫ā nāhi jihi kancẖan loh samān. |
One who is beyond praise and slander, who looks upon gold and iron alike - |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੪॥ |
Kaho Nānak sun re manā mukaṯ ṯāhi ṯai jān. ((14)) |
says Nanak, listen, mind: know that such a person is liberated. ((14)) |
ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਜਾ ਕੈ ਨਹੀ ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਸਮਾਨਿ ॥ |
Harakẖ sog jā kai nahī bairī mīṯ samān. |
One who is not affected by pleasure or pain, who looks upon friend and enemy alike - |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੫॥ |
Kaho Nānak sun re manā mukaṯ ṯāhi ṯai jān. ((15)) |
says Nanak, listen, mind: know that such a person is liberated. ((15)) |
ਭੈ ਕਾਹੂ ਕਉ ਦੇਤ ਨਹਿ ਨਹਿ ਭੈ ਮਾਨਤ ਆਨ ॥ |
Bẖai kāhū ka▫o ḏeṯ nėh nėh bẖai mānaṯ ān. |
One who does not frighten anyone, and who is not afraid of anyone else - |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਗਿਆਨੀ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨਿ ॥੧੬॥ |
Kaho Nānak sun re manā gi▫ānī ṯāhi bakẖān. ((16)) |
says Nanak, listen, mind: call him spiritually wise. ((16)) |
ਜਿਹਿ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਤਜੀ ਲੀਓ ਭੇਖ ਬੈਰਾਗ ॥ |
Jihi bikẖi▫ā saglī ṯajī lī▫o bẖekẖ bairāg. |
One who has forsaken all sin and corruption, who wears the robes of neutral detachment - |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਨਰ ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ॥੧੭॥ |
Kaho Nānak sun re manā ṯih nar māthai bẖāg. ((17)) |
says Nanak, listen, mind: good destiny is written on his forehead. ((17)) |
ਜਿਹਿ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਤਜੀ ਸਭ ਤੇ ਭਇਓ ਉਦਾਸੁ ॥ |
Jihi mā▫i▫ā mamṯā ṯajī sabẖ ṯe bẖa▫i▫o uḏās. |
One who renounces Maya and possessiveness and is detached from everything - |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧੮॥ |
Kaho Nānak sun re manā ṯih gẖat barahm nivās. ((18)) |
says Nanak, listen, mind: God abides in his heart. ((18)) |
ਜਿਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਉਮੈ ਤਜੀ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨਿ ॥ |
Jihi parānī ha▫umai ṯajī karṯā rām pacẖẖān. |
That mortal, who forsakes egotism, and realizes the Creator Lord - |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨਰੁ ਇਹ ਮਨ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧੯॥ |
Kaho Nānak vahu mukaṯ nar ih man sācẖī mān. ((19)) |
says Nanak, that person is liberated; O mind, know this as true. ((19)) |
ਭੈ ਨਾਸਨ ਦੁਰਮਤਿ ਹਰਨ ਕਲਿ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥ |
Bẖai nāsan ḏurmaṯ haran kal mai har ko nām. |
In this Dark Age of Kali Yuga, the Name of the Lord is the Destroyer of fear, the Eradicator of evil-mindedness. |
ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਜੋ ਨਾਨਕ ਭਜੈ ਸਫਲ ਹੋਹਿ ਤਿਹ ਕਾਮ ॥੨੦॥ |
Nis ḏin jo Nānak bẖajai safal hohi ṯih kām. ((20)) |
Night and day, O Nanak, whoever vibrates and meditates on the Lord's Name, sees all of his works brought to fruition. ((20)) |
ਜਿਹਬਾ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਕਰਨ ਸੁਨਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ |
Jihbā gun gobinḏ bẖajahu karan sunhu har nām. |
Vibrate with your tongue the Glorious Praises of the Lord of the Universe; with your ears, hear the Lord's Name. |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਪਰਹਿ ਨ ਜਮ ਕੈ ਧਾਮ ॥੨੧॥ |
Kaho Nānak sun re manā parėh na jam kai ḏẖām. ((21)) |
Says Nanak, listen, man: you shall not have to go to the house of Death. ((21)) |
ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਮਤਾ ਤਜੈ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰ ॥ |
Jo parānī mamṯā ṯajai lobẖ moh ahaʼnkār. |
That mortal who renounces possessiveness, greed, emotional attachment and egotism - |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਤਰੈ ਅਉਰਨ ਲੇਤ ਉਧਾਰ ॥੨੨॥ |
Kaho Nānak āpan ṯarai a▫uran leṯ uḏẖār. ((22)) |
says Nanak, he himself is saved, and he saves many others as well. ((22)) |
ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਅਰੁ ਪੇਖਨਾ ਐਸੇ ਜਗ ਕਉ ਜਾਨਿ ॥ |
Ji▫o supnā ar pekẖnā aise jag ka▫o jān. |
Like a dream and a show, so is this world, you must know. |
ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਸਾਚੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਭਗਵਾਨ ॥੨੩॥ |
In mai kacẖẖ sācẖo nahī Nānak bin bẖagvān. ((23)) |
None of this is true, O Nanak, without God. ((23)) |
ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਡੋਲਤ ਨੀਤ ॥ |
Nis ḏin mā▫i▫ā kārne parānī dolaṯ nīṯ. |
Night and day, for the sake of Maya, the mortal wanders constantly. |
ਕੋਟਨ ਮੈ ਨਾਨਕ ਕੋਊ ਨਾਰਾਇਨੁ ਜਿਹ ਚੀਤਿ ॥੨੪॥ |
Kotan mai Nānak ko▫ū nārā▫in jih cẖīṯ. ((24)) |
Among millions, O Nanak, there is scarcely anyone, who keeps the Lord in his consciousness. ((24)) |
ਜੈਸੇ ਜਲ ਤੇ ਬੁਦਬੁਦਾ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਨੀਤ ॥ |
Jaise jal ṯe buḏbuḏā upjai binsai nīṯ. |
As the bubbles in the water well up and disappear again, |
ਜਗ ਰਚਨਾ ਤੈਸੇ ਰਚੀ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਮੀਤ ॥੨੫॥ |
Jag racẖnā ṯaise racẖī kaho Nānak sun mīṯ. ((25)) |
so is the universe created; says Nanak, listen, O my friend! ((25)) |
ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਛੂ ਨ ਚੇਤਈ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਅੰਧੁ ॥ |
Parānī kacẖẖū na cẖeṯ▫ī maḏ mā▫i▫ā kai anḏẖ. |
The mortal does not remember the Lord, even for a moment; he is blinded by the wine of Maya. |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਪਰਤ ਤਾਹਿ ਜਮ ਫੰਧ ॥੨੬॥ |
Kaho Nānak bin har bẖajan paraṯ ṯāhi jam fanḏẖ. ((26)) |
Says Nanak, without meditating on the Lord, he is caught by the noose of Death. ((26)) |
ਜਉ ਸੁਖ ਕਉ ਚਾਹੈ ਸਦਾ ਸਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ ਲੇਹ ॥ |
Ja▫o sukẖ ka▫o cẖāhai saḏā saran rām kī leh. |
If you yearn for eternal peace, then seek the Sanctuary of the Lord. |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਦੁਰਲਭ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ॥੨੭॥ |
Kaho Nānak sun re manā ḏurlabẖ mānukẖ ḏeh. ((27)) |
Says Nanak, listen, mind: this human body is difficult to obtain. ((27)) |
ਮਾਇਆ ਕਾਰਨਿ ਧਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਲੋਗ ਅਜਾਨ ॥ |
Mā▫i▫ā kāran ḏẖāvhī mūrakẖ log ajān. |
For the sake of Maya, the fools and ignorant people run all around. |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਨ ॥੨੮॥ |
Kaho Nānak bin har bẖajan birthā janam sirān. ((28)) |
Says Nanak, without meditating on the Lord, life passes away uselessly. ((28)) |
ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਭਜੈ ਰੂਪ ਰਾਮ ਤਿਹ ਜਾਨੁ ॥ |
Jo parānī nis ḏin bẖajai rūp rām ṯih jān. |
That mortal who meditates and vibrates upon the Lord night and day - know him to be the embodiment of the Lord. |
Previous page | Salok Mahala 9-page 2 | Next page |